Ezekiel 27:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А теперь ты погублен морем, исчез в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А теперь ты в глубине вод, штормом разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А когда ты разбит морями в пучине вод, твои товары и всё толпившееся в тебе упало.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А теперь, когда ты разрушен, исчез с моря, погребён в глубины вод и торговля твоя и всё множество народа твоего посреди тебя утонуло,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А теперь ты морем разбит, в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А теперь ты морем разбит в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Russian Synodal 1876
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А теперь ты морем разбит в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары - всё под воду ушло.