Ezekiel 28:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал“», — возвещает Владыка Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как умирают необрезанные, ты умрёшь от руки чужеземцев. Это случится, потому что Я так повелел». Так говорит Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Позорной смертью ты умрешь от руки чужеземца, ибо Я предрек это!» — говорит Владыка ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты умрёшь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смерть от необрезанных претерпишь ты, от руки чужих! Ибо Я сказал это!‹« - так гласит приговор Бога Господа. Плач о смерти этого князя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных, ибо Я сказал это“», – говорит Господь Бог.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», — возвещает Владыка Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал, – возвещает Владыка Господь.
Russian Synodal 1876
Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты умрёшь смертью чужеземцев от их же рук, - потому что Я так сказал", - возвещает Владыка, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как умирают необрезанные, ты умрёшь от чужеземцев. Это случится, ибо Я так повелел". Так говорил Господь.