Ezekiel 28:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты часто был в делах своих нечестен, и тем самым осквернил ты все твои святыни. Поэтому Я огонь из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бесчисленными преступлениями и обманами в торговле осквернил ты свои святилища. Потому Я попустил, чтобы вспыхнуло внутри тебя пламя и поглотило тебя. Так, на глазах у всех, ты превратился в пепел на земле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Множеством твоих беззаконий в твоей неправедной торговле ты осквернил твои святилища; и Я извлеку из твоей среды огонь, который и пожрёт тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вследствие множества провинностей твоих, нечестностью торгового предприятия твоего, ты осквернил святилища твои; поэтому Я дал прорваться огню из среды твоей, который пожрал тебя и Я положил тебя в пепел на землю, перед глазами всех, которые видели тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои. И Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя; и Я превращу тебя в пепел на земле пред глазами всех видящих тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.
Russian Synodal 1876
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Множеством преступлений в бесчестной твоей торговле осквернил ты свои святилища. И огонь из тебя Я выведу, который тебя поглотит; Я в пепел тебя превращу на земле, на глазах у всех, кто будет смотреть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты часто был в делах своих нечестен, и стали все твои места святые нечистыми. Огонь Я из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.