Ezekiel 29:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное, и на протяжении сорока лет там никто не будет жить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не будет проходить по ней нога человека, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никакая нога человеческая не пройдёт по ней, а также и нога никакого животного не пройдёт по ней, и она на 40 лет останется необитаемой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
Russian Synodal 1876
Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное. Сорок лет там никто не будет жить.