Ezekiel 29:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они впредь не смогут править народами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Оно будет самым слабым и никогда больше не поднимется над другими народами. Я лишу египтян могущества, и никогда они не будут править другими народами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оно будет слабее других царств и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Оно будет менее сильным, чем другие царства и не будет впредь больше возноситься над другими народами; и Я сделаю их малочисленными, так что они не будут больше властвовать над другими народами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оно будет слабее [других] царств и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
Russian Synodal 1876
Оно будет слабее [других] царств, и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Оно будет самым слабым и никогда больше не поднимется над другими народами. Я настолько их умалю, что никогда не будут они править другими народами.