Ezekiel 29:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил своё войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натёрты от непосильного труда. Но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сын человеческий, царь Вавилона Навуходоносор изнурил своё войско в борьбе против Тира, солдаты потеряли волосы под шлемами и стёрли свои плечи до кости, неся непосильную ношу, но так ничего и не получили от своих ратных трудов».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Смертный! Вавилонский царь Навуходоносор изнурил свое войско осадой Тира: волосы на головах воинов повылезли, плечи у всех в ссадинах, но нет ни ему, ни войску добычи из Тира в награду за все пережитые ими тяготы осады.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилона, утомил своё войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стёрты; а ни ему, ни его войску нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил войско своё исполнять тяжёлую работу против Тира, так что у всех облысели головы и плечи у всех натёрлись до ран, но плату от Тира не получил ни он, ни войско его, за ту работу, которую он исполнил против города.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Сын человеческий! Навуходоносор, царь вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире – все головы оплешивели и все плечи стерты, а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он произвел против него».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи стерты; но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
Russian Synodal 1876
сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стерты; а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил своё войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натёрты от непосильного труда. Но ни он, ни войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Сын человеческий, царь Вавилона Навуходоносор натрудил своё войско в борьбе против Тира, солдаты потеряли волосы и стёрли свои плечи, но ничего не получили от своих ратных трудов".