Ezekiel 29:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлёгся. „Нил мой, — говоришь ты, — я создал его для себя“.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Скажи: „Господь Всемогущий так говорит: „Фараон, царь Египта, Я против тебя, ты — чудовище, лежащее около Нила. Ты говоришь: „Это моя река, я для себя её создал”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я иду против тебя, фараон, царь египетский! Ты вот, как огромное чудище, что разлеглось посреди Нила, говоришь: „Мой это Нил, я сам его себе создал!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, фараон, царь Египта, большой крокодил, который, лёжа среди своих рек, говоришь: "Моя река, и я создал её для себя".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Бог Господь: »Теперь Я на тебя, фараон, царь Египта, большой крокодил, который лежит посреди своих потоков и который говорит: моя река принадлежит мне и я создал её себе!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Говори и скажи – так говорит Господь Бог: „Вот Я – на тебя, фараон, царь египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говорит: "Моя река, и я создал ее для себя".
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говори с ним и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся. „Нил мой, — говоришь ты, — я для себя его создал“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся. «Нил мой, – говоришь ты, – я для себя его создал».
Russian Synodal 1876
Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: "моя река, и я создал ее для себя".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка, Вечный: "Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлёгся. "Нил мой, - говоришь ты, - я для себя его создал".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скажи: "Господь Всемогущий так говорит:Фараон, царь Египта, Я против тебя, ты чудовище, лежащее около Нила. Ты говоришь: "Это моя река, я для себя её создал".