Ezekiel 3:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал мне: — Смертный, слушай внимательно и запомни все слова, что Я тебе говорю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог обратился ко мне с такими словами: «Сын человеческий, ты должен слушать Мои слова и помнить каждое из них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал Он мне: «Смертный! Внимай каждому слову, которое Я скажу тебе, сердцем восприми их,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал мне: сын человеческий! Все Мои слова, которые буду говорить тебе, прими твоим сердцем и выслушай твоими ушами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он продолжал: »Сын человеческий, все слова Мои, которые Я буду говорить тебе, прими их к сердцу и дай им войти в уши твои!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал мне: «Сын человеческий! Все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал мне: — Сын человеческий, слушай внимательно и запомни все слова, что Я тебе говорю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал мне: – Сын человеческий, слушай внимательно и запомни все слова, что Я тебе говорю.
Russian Synodal 1876
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал мне: - Смертный, слушай внимательно и запомни все слова, что Я тебе говорю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог сказал мне: "Сын человека, ты должен слушать каждое Моё слово, помни их крепко.