Ezekiel 3:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, если ты предупредишь их, а они не изменятся и не прекратят творить зло, тогда они умрут из-за своих грехов. Но если ты предупредил их, то тем самым ты спас свою жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если ты наставишь злодея, но он не оставит своих беззаконий и своего злого пути, то он умрет за свое преступление, однако ты спасешь свою жизнь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от своего беззакония и от своего беззаконного пути, то он умрёт в своём беззаконии, а ты спас твою душу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но если ты предостерёг безбожного, а он всё-равно не отвернулся от безбожия своего и от злого хождения своего, то он, правда, умрёт за вину свою, но ты спас душу твою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего злодеяния, ни своего нечестивого пути, то он умрет за свой грех, а ты спасешь свою жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не отвернется ни от своего злодеяния, ни от нечестивого пути, то он умрет за свой грех, а ты спасешь свою жизнь.
Russian Synodal 1876
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не отвернётся ни от своего злодеяния, ни от нечестивого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если ты предупредишь его, а он не изменит своей злой жизни, тогда он умрёт из-за своих грехов. Но ты предупредил его и этим спас свою жизнь.