Ezekiel 3:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И если праведник отвернётся от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрёт. Так как ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я спрошу с тебя за его кровь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Или, может быть, хороший человек отступится от своих добрых дел, и тогда Я забуду всё то добро, которое он совершил, и навлеку на него беды. Он умрёт из-за своего греха, но Я сделаю тебя ответственным за его смерть, потому что ты его не предупредил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если же праведник, отвергнув правду, будет делать зло, когда Я поставлю на его пути преграду, он погибнет. За свои грехи он погибнет, и его прежние добрые дела ему не помогут. И если ты не предостерегал его от греха, то и с тебя Я спрошу за его гибель.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И если праведник отступит от своей праведности и поступит беззаконно, когда Я положу перед ним преткновение, и он умрёт, то, если ты не вразумлял его, он умрёт за свой грех и не припомнятся ему его праведные дела, какие делал он; и Я взыщу его кровь от твоих рук.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если праведник отступит от праведности своей и будет делать зло и Я тогда противостану ему, так что он умрёт, и если ты не предостерегал его, то он, правда, умрёт за грех свой, и праведные дела его, которые он делал, больше не вспомнятся ему, но за потерю жизни его Я сделаю ответственным тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу перед ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И если праведник отвернется от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрет. Так как ты не предостерегал его, он умрет за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я потребую у тебя ответа за его кровь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И если праведник отвернется от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрет. Так как ты не предостерегал его, он умрет за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я потребую у тебя ответа за его кровь.
Russian Synodal 1876
И если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу пред ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И опять, если праведник отвернётся от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преграду, чтобы ему споткнуться, и он умрёт. Так как ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я потребую у тебя ответа за его кровь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Или может хороший человек отступится от своих добрых дел, и тогда Я поставлю препятствие перед ним, он будет творить беззаконие и умрёт. Он умрёт потому, что грешил, а ты его не предупредил, и Я сделаю тебя ответственным за его смерть. И о его добрых делах забудут люди.