Ezekiel 3:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне: — Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем ко мне пришла Господняя сила, и Он сказал мне: «Встань и пойди в долину, Я буду там с тобой говорить».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вновь коснулась меня там рука ГОСПОДНЯ, и Он сказал мне: «Иезекииль, иди сейчас в долину, там Я буду говорить с тобой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И пришла там рука Господня на меня, и Он повелел мне: »Встань и пойди на равнину долины: там Я буду говорить с тобой!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: «Встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там рука Господня была на мне, и Он сказал мне: — Встань и выйди на равнину, там Я буду говорить с тобой. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рука Господня была на мне там, и Он сказал мне: – Встань и выйди на равнину, там Я буду говорить с тобой.
Russian Synodal 1876
И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне: - Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем ко мне пришла Господня сила, и Он сказал мне: "Встань и пойди в долину, Я буду говорить с тобой".