Ezekiel 3:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я встал и вышел на равнину. Слава Вечного стояла там, подобная славе, которую я видел у реки Кевар, и я пал лицом на землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда я встал и пошёл в долину, где находилась слава Господняя, которую я видел возле канала Кебар. Увидев её, я припал лицом к земле,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я тотчас же вышел в долину и увидел там Славу ГОСПОДНЮ — в точности, как видел я ее при потоке Кевар; и я пал ниц.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я встал, и вышел в поле; и вот, там стояла слава Господня, как слава, которую я видел при реке Ховаре; и я пал на своё лицо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда я встал и пошёл на равнину долины; и вот, там стояла слава Господня именно так, как я видел её на реке Кебаре; тогда я пал ниц на лицо моё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И встал я, и вышел в поле. И вот, там стояла слава Господня, как слава, которую видел я при реке Ховар. И пал я на лицо свое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я встал и вышел на равнину. Слава Господня стояла там, подобная славе, которую я видел у реки Кевар, и я пал ниц.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я встал и вышел на равнину. Слава Господня стояла там, подобная славе, которую я видел у реки Кевара, и я пал ниц.
Russian Synodal 1876
И встал я, и вышел в поле; и вот, там стояла слава Господня, как слава, которую видел я при реке Ховаре; и пал я на лице свое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я встал и вышел на равнину. Слава Вечного стояла там, подобная Славе, которую я видел у реки Кебара, и я пал на колени, коснувшись лбом земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И я встал и пошёл в долину, где была Слава Господня, как Слава, которую я видел возле Канала Кебара, и я припал моим лицом к земле.