Ezekiel 3:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Вечный». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается; ведь это мятежный народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Я буду говорить с тобой, Я верну тебе речь, и ты должен будешь сказать: „Так говорит Господь Всемогущий!” И если человек захочет слушать, то пусть слушает, но, если же он слушать не захочет, пусть не слушает, потому что эти люди всегда восстают против Меня».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда Я дам тебе весть, Я отворю и твои уста, и ты возвестишь им Мои слова: „Так говорит Владыка ГОСПОДЬ“. И кто из них захочет слушать, пусть услышит, а кто откажется, пусть не слышит, ведь они — поколение мятежное!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А когда Я буду говорить с тобой, тогда открой твои уста, и ты будешь говорить им: "Так говорит Господь Бог!" Кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда Я буду говорить с тобой, тогда Я открою тебе уста и ты скажешь им: ›Так сказал Бог Господь!‹ Кто тогда захочет слушать, пусть слушает, а кто не хочет, пусть не слушает! Ибо они род строптивый.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А когда Я буду говорить с тобой, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: „Так говорит Господь Бог!“ Кто хочет слушать – слушай; а кто не хочет слушать – не слушай: ибо они – мятежный дом».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Господь». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается, ведь это мятежный дом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Господь». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается, ведь это мятежный дом.
Russian Synodal 1876
А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: "так говорит Господь Бог!" кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: "Так говорит Владыка, Вечный". Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается; ведь это мятежный народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Я буду с тобой говорить, Я верну тебе речь, и ты должен будешь сказать: "Так говорит Господь Всемогущий!". И если человек хочет слушать, пусть слушает, если слушать не хочет - не надо, потому что всегда эти люди поворачиваются против Меня.