Ezekiel 3:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к народу Исраила,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не посылаю тебя к чужеземцам, которых ты не можешь понять. Тебе не надо учить другой язык, потому что Я посылаю тебя к семье Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты послан не к такому народу, чья речь невнятна и язык непонятен, но к народу Израилеву;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо не к народу с невнятной речью и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израиля,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо не к народу с неясным языком и непонятной речью посылаешься ты, а к дому Израиля;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо не к народу с речью невнятной и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к дому Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к дому Израиля.
Russian Synodal 1876
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к народу Иудеи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не посылаю тебя к чужеземцам, которых ты не можешь понять. Тебе не надо учить другой язык, ибо Я посылаю тебя к семье Израиля.