Ezekiel 32:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться как по маслу, — возвещает Владыка Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло». Так сказал Господь Всемогущий:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки ГОСПОДА. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда дам покой их водам и сделаю, что их реки потекут, как масло, - говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Я очищу воды их и дам потокам их скользить как маслу‹ так гласит изречение Бога Господа -
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда дам покой водам их и сделаю, что реки их потекут как масло, – говорит Господь Бог. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как оливковое масло, — возвещает Владыка Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я дам отстояться водам, и сделаю так, что их реки будут струиться, как родник, – возвещает Владыка Господь. –
Russian Synodal 1876
Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я дам отстояться водам, и сделаю так, что его реки будут струиться, как родник, - возвещает Владыка, Вечный. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло". Так сказал Господь Всемогущий.