Ezekiel 32:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, — возвещает Владыка Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна». Так говорит Господь Всемогущий:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Скрою во мраке все небесные светила над тобой и тьму наведу на твою землю, — таково слово Владыки ГОСПОДА. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобой и на твою землю наведу тьму, - говорит Господь Бог. -
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все светящиеся небесные светила Я помрачу из-за тебя и расстелю тьму над землёй твоей« - так гласит приговор Бога Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобой и на землю твою наведу тьму, – говорит Господь Бог. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, — возвещает Владыка Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, – возвещает Владыка Господь. –
Russian Synodal 1876
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все светила, сияющие на небе, Я помрачу над тобой и мраком землю твою покрою, - возвещает Владыка, Вечный. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна". Так говорит Господь Всемогущий.