Ezekiel 33:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если злой человек прекращает творить злые поступки и начинает жить праведно, то он не умрёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если злодей отвратится от греха и станет поступать справедливо и жить праведно, жизнь ему будет сохранена.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда беззаконник обратился от своего беззакония и стал творить суд и праведность, он будет за то жив.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а если, напротив, безбожник отвернётся от безбожия своего и будет соблюдать право и творить справедливость, то он вследствие этого останется в живых.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если злодей оставит злодейство и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если злодей оставит злодейство и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
Russian Synodal 1876
И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А если злодей оставит злодейство и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если злой человек останавливается во зле и начинает жить праведно, он останется жить.