Ezekiel 33:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь — вам ли владеть этой землёй?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты должен им ответить словами, которые произнёс Господь Всемогущий: „Вы едите мясо с кровью, вы обращаетесь за помощью к вашим идолам и убиваете людей. Так почему же Я должен отдать вам эту землю?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Вы едите мясо с кровью, засматриваетесь на идолов своих, кровь невинную проливаете — и что же, будете владеть этой землей?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому скажи им: так говорит Господь Бог: вы едите с кровью и поднимаете ваши глаза к вашим идолам, и проливаете кровь; и хотите владеть землёй?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому скажи им: ›Так сказал Бог Господь: вы едите мясо вместе с кровью и поднимаете глаза ваши к идолам вашим и проливаете кровь и при этом хотите иметь землю во владение?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому скажи им – так говорит Господь Бог: „Вы едите с кровью, и поднимаете глаза ваши к идолам вашим, и проливаете кровь. И хотите владеть землею?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь — вам ли владеть этой землей?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землей?
Russian Synodal 1876
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: вы едите с кровью и поднимаете глаза ваши к идолам вашим, и проливаете кровь; и хотите владеть землею?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка, Вечный: "Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и льёте чужую кровь - вам ли владеть этой землёй?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты им должен ответить, что Господь Всемогущий говорит: "Вы едите мясо с кровью, вы смотрите с надеждой на своих идолов, вы убиваете людей, почему же Я должен отдать вам эту землю?