Ezekiel 33:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я превращу эту землю в мёртвую пустыню, её гордая мощь исчезнет, и горы Исраила станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я опустошу землю: страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Страну израильскую Я разорю и превращу в пустыню, придет конец ее горделивому могуществу, опустеют холмы израильские, и никто там не будет ходить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сделаю землю пустыней из пустынь, и её гордое могущество прекратится, и горы Израиля опустеют, так что не будет проходящих.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я сделаю эту землю пустыней и пустошью: её гордому великолепию будет положен конец и горная земля Израиля будет лежать пустынной, так что никто больше не будет проходить по ней!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сделаю землю пустыней из пустынь, и гордое могущество ее прекратится, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я превращу эту землю в мертвую пустыню, ее гордая мощь исчезнет, и горы Израиля станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я превращу эту землю в мертвую пустыню, ее гордая мощь исчезнет, и горы Израиля станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить.
Russian Synodal 1876
И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сделаю эту землю мёртвой пустыней, её гордая мощь исчезнет, и горы Иудеи станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я опустошу землю, страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.