Ezekiel 33:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если Я скажу нечестивому: «Нечестивый, ты непременно умрёшь», а ты не будешь говорить, чтобы отвести его от злого пути, то нечестивый умрёт за свой грех, а за его гибель Я призову к ответу тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если Я скажу тебе, что этот злой человек умрёт, ты должен пойти и предупредить его от Моего имени. Если ты не предупредишь его, этот человек не сможет изменить свою жизнь и умрёт от грехов своих, и тогда Я сделаю тебя ответственным за его смерть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если Я скажу злодею: „Смерть тебя ждет, злодей!“, а ты не скажешь ему, не наставишь его свернуть со своего пути, то он умрет за свое преступление, но с тебя Я спрошу за его гибель.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Я скажу беззаконнику: "Беззаконник! Ты смертью умрёшь", а ты ничего не будешь говорить, чтобы предостеречь беззаконника от его пути, – то этот беззаконник умрёт за свой грех, но его кровь взыщу от твоей руки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если Я скажу безбожнику: ›Безбожник, ты смертью умрёшь!‹, а ты ничего не скажешь ему, чтобы предостеречь безбожного от злого хождения его, то он, безбожный, правда потеряет жизнь свою за вину свою, но за потерю жизни его Я сделаю ответственным тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Я скажу беззаконнику: „Беззаконник! Ты смертью умрешь“, а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если Я скажу злодею: «Злой человек, ты непременно умрешь», а ты не будешь говорить, чтобы отвести его от его пути, то злодей умрет за свой грех, а Я потребую у тебя ответа за его кровь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если Я скажу злодею: «Злой человек, ты непременно умрешь», – а ты не будешь говорить, чтобы отвести его от его пути, то злодей умрет за свой грех, а за его гибель Я призову к ответу тебя.
Russian Synodal 1876
Когда Я скажу беззаконнику: "беззаконник! ты смертью умрешь", а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, – то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если Я скажу злодею: "Злой человек, ты непременно умрёшь", - а ты не будешь говорить, чтобы отвести его от злого пути, то злодей умрёт за свой грех, а за его гибель Я призову к ответу тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если Я скажу тебе, что этот злой человек умрёт, ты должен пойти и предупредить его от Меня. Если ты не предупредишь его, этот человек не сможет изменить свою жизнь и умрёт от грехов своих. Но Я заставлю тебя отвечать за его смерть.