Ezekiel 34:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и ненастный день.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если пастырь находится среди своих овец, когда они разбредаются, то он идёт их искать. Так же Я спасу Моих овец и приведу их отовсюду, где они были разбросаны в тот тёмный и мрачный день.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как пастух собирает свое стадо, когда оно разбредется, так и Я отыщу овец Моего стада и выведу детей Своих отовсюду, куда бы они ни рассеялись в день туч и мглы густой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как пастух проверяет своё стадо в тот день, когда находится среди своего рассеянного стада, так Я пересмотрю Моих овец и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в облачный и мрачный день.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как пастырь заботится о стаде своём, как только некоторые отделятся от стада, так и Я позабочусь об овцах Моих и верну их из всех мест, куда они были рассеяны в день облачный и непогодной тьмы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и мрачный день.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и ненастный день.
Russian Synodal 1876
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и ненастный день.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если пастырь находится среди своих овец, когда они разбредаются, то он идёт их искать. Так же Я буду спасать овец Моих, Я приведу их отовсюду, где они разбросаны в тёмные мрачные дни.