Ezekiel 34:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Исраила будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне и пастись на богатых пастбищах в горах Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я поведу их на зелёные пастбища, на высокие горы Израиля, где они отдохнут и будут пастись на богатых лугах Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На зеленых лугах буду пасти их, на высоких горах Израиля будет их пастбище. Будут лежать они на прекрасных пастбищах и пастись будут на тучных лугах в горах израильских.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Буду пасти их на хорошем пастбище, и их загон будет на высоких горах Израиля; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучном пастбище, на горах Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я буду пасти их на хорошем пастбище и на горных высотах Израиля будет выгон их; там они будут лежать на хорошем выгоне и иметь тучное пастбище на горах Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Израиля будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне и пастись на богатых пастбищах в горах Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Израиля будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне, и пастись на богатых пастбищах в горах Израиля.
Russian Synodal 1876
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Исраила будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне, и пастись на богатых пастбищах в горах Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я поведу их на зелёные пастбища, на высокие горы Израиля, где они отдохнут и будут пастись на богатых лугах Израиля.