Ezekiel 34:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве мало вам пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами оставшуюся?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я вам позволил есть траву, растущую на плодородной земле, так зачем же вы топчете траву, на которой пасутся другие? Я вам позволил пить чистую воду, зачем же вы мутите воду, которую пьют другие?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве мало вам, что вы пасетесь на обильном пастбище? Зачем же топчете копытами всё вокруг? Пьете вы чистую воду — зачем мутите копытами оставшуюся?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Разве мало вам того, что пасётесь на хорошем пастбище, а между тем остальное на вашем пастбище топчете вашими ногами, пьёте чистую воду, а оставшуюся мутите вашими ногами,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не достаточно ли вам объедать лучшее пастбище? Нужно ли вам ещё и топтать остальное пастбище ногами? Вы пьёте чистую воду: нужно ли вам ещё мутить оставшуюся ногами вашими,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве мало вам пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами оставшуюся?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве мало вам, пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами оставшуюся?
Russian Synodal 1876
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве мало вам, пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами остальное?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы можете есть траву, растущую на хорошей земле, зачем же вы топчете траву, на которой пасутся другие. Вы можете пить чистую воду, зачем же вы мутите воду, которую пьют другие?