Ezekiel 34:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я благословлю их и окрестности Моей храмовой горы. Я буду вовремя посылать дождь — это будут дожди благословения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я благословлю Моих овец и всю землю вокруг Моего холма. Я вовремя буду посылать дожди и наполню его благословениями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я благословлю не только их, но и все окрестности вокруг Моего холма. Вовремя буду ниспосылать им дожди, дожди благословенные.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дарую им и окрестностям Моего холма благословение, и дождь буду ниспосылать в своё время; это будут дожди благословения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я дам благословение им и всей окрестности холма Моего и дам дождю нисходить в правильное время: это будут благословенные потоки дождя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время – это будут дожди благословения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я благословлю их и окрестности Моего холма. Я буду вовремя посылать дождь — это будут дожди благословения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я благословлю их и окрестности Моего холма. Я буду вовремя посылать дождь, – это будут дожди благословения.
Russian Synodal 1876
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я благословлю их и окрестности Моей храмовой горы. Я буду вовремя посылать дождь, - это будут дожди благословения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я благословлю овец Моих и места вокруг холма Моего Иерусалимского, Я вовремя пошлю дождь. И он будет благословен.