Ezekiel 34:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Впредь народы не будут грабить их, а дикие звери не будут их пожирать. Они будут жить в безопасности, и никто не будет их устрашать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они не будут больше добычей других народов, дикие звери не будут на них нападать. Они будут находиться в полной безопасности, и никто их больше не устрашит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не будут они больше добычей народов, звери не будут больше нападать на них и пожирать. И будут они жить спокойно, никого не страшась.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они не будут уже добычей для народов, и звери полевые не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они не будут больше добычей языческих народов и хищные звери этой земли не будут больше пожирать их, но они будут жить в безопасности, без того, чтобы кто вспугнул их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они не будут уже добычей для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать [их].
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народы впредь не будут грабить их, а дикие звери не будут их пожирать. Они будут жить в безопасности, и никто не будет их устрашать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народы не будут впредь грабить их, а дикие звери не будут их пожирать. Они будут жить в безопасности, и никто не будет их устрашать.
Russian Synodal 1876
Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать [их].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народы не будут впредь грабить их, а дикие звери не будут их пожирать. Они будут жить в безопасности, и никто не будет их страшить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они не будут больше добычей других народов, дикие звери не будут на них нападать, они будут в полной безопасности. Никто их не устрашит.