Ezekiel 34:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы едите жирных овец и используете их шерсть для себя, вы их режете, но не кормите своё стадо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы насыщаетесь молоком, в одежды из шерсти одеваетесь, закалываете откормленных овец — а стада Моего не пасете.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вы ели жир и в шерсть одевались, откормленных овец закалывали, а стада не пасли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы пили молоко, одевались в одежду из шерсти и кололи жирных животных, но стада Моего вы не пасли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вы ели тук и волной одевались, откормленных овец закалывали, [а] стада не пасли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
Russian Synodal 1876
Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, [а] стада не пасли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы едите жирных овец и шерсть их используете для себя, вы их режете, но не кормите своего стада.