Ezekiel 35:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Вечный,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты говорил: „Эти две страны, Израиль и Иудея, будут моими, мы завладеем ими”. Но Господь помогает им,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь ты говорила: „Оба этих народа, обе эти страны будут моими, я ими завладею“, — а там был ГОСПОДЬ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так как ты говорила: "Эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там",
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так как ты сказал: оба этих народа и обе страны будут моими и я возьму их во владение! - хотя и Господь живёт там:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так как ты говорила: "Эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там",
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Господь,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За то, что ты сказала: «Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими», – хотя с ними был Господь,
Russian Synodal 1876
Так как ты говорила: "эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там":
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"За то, что ты сказала: "Народы Исраила и Иудеи, и их земли будут моими; я завладею ими", - хотя с ними был Вечный,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты говорил: "Эти две страны (Израиль и Иудея) будут моими, мы завладеем ими". Но Господь - там, в этих странах, и Он говорит: