Ezekiel 35:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
за это, верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Вечный, — Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий говорит: «Так же верно, как то, что Я жив, Я предам тебя смерти, и она будет тебя преследовать. Ты не удерживал себя от убийства, поэтому теперь тебя будет преследовать кровопролитие.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — за это Я обреку тебя на кровавую смерть, кровь будет преследовать тебя. Не гнушалась ты проливать кровь, вот и будет она тебя преследовать!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за это – живу Я! - говорит Господь Бог, – сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому, воистину жив Я!‹ - так гласит приговор Бога Господа: ›Я сделаю тебя кровоточащим и кровь будет преследовать тебя! Так как ты провинился в кровопролитии, то и кровь будет преследовать тебя!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за это, – живу Я! – говорит Господь Бог, – сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела кровь, то кровь и будет преследовать тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
за это, верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.
Russian Synodal 1876
за это – живу Я! говорит Господь Бог – сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
верно как то, что Я живу, - возвещает Владыка, Вечный, - Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий говорит: "Жизью Моей клянусь, что Я предам тебя смерти, она будет тебя преследовать. Ты не удерживал себя от убийства, теперь тебя будет преследовать кровь.