Ezekiel 35:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я превращу гору Сеир в руины и убью каждого, кто приходит оттуда, а также любого, кто попытается туда пойти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разорю гористую страну Сеир и превращу в пустыню, истреблю всех, кто попытается уйти, и тех, кто возвратится!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сделаю гору Сеир пустой и безлюдной степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я сделаю горы Сеир пустыней и пустошью и истреблю в них всех, которые там уходят и приходят.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сделаю гору Сеир пустой и безлюдной степью, и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.
Russian Synodal 1876
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я предам гору Эдом полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я превращу гору Сеир в руины, Я убью каждого, кто приходит оттуда, и каждого, кто попытается туда пойти.