Ezekiel 36:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, пророчествуй горам Исраила и скажи: «Слушайте слово Вечного, горы Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сын человеческий, обратись к горам Израиля от Моего имени и прикажи им, чтобы они слушали слово Господнее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А ты, смертный, изреки пророчество о горах израильских, скажи им: „Горы израильские, выслушайте слово ГОСПОДНЕ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ты, сын человеческий, произнеси пророчество на горы Израиля и скажи: горы Израиля! Слушайте слово Господне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты, сын человеческий, изреки на горную землю Израиля следующее пророчество: ›Горы Израиля, слушайте слово Господне!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: „Горы Израилевы! Слушайте слово Господа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, пророчествуй горам Израиля и скажи: Слушайте слово Господа, горы Израиля:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, пророчествуй горам Израиля и скажи: «Слушайте слово Господа, горы Израиля:
Russian Synodal 1876
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, пророчествуй горам Исраила и говори: Слушайте слово Вечного, горы Исраила:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сын человеческий, скажи горам Израиля от Меня, чтобы слушали слово Господне.