Ezekiel 36:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Владыка Вечный: «Так как вам говорят: „Вы пожираете людей и отнимаете детей у своего народа“,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий говорит: «Земля Израиля, о тебе говорят плохо, говорят, что ты уничтожила своих людей и лишила народ потомства.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Называли тебя землей, что поглощает людей и лишает свой народ потомства.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: "Ты – земля, поедающая людей и делающая твой народ бездетным", -
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Бог Господь: »Так как тебя упрекали в том, что ты была людоедкой и детоубийцей твоего собственного народа,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь Бог: „За то, что говорят о вас: "Ты – [земля], поедающая людей и делающая народ твой бездетным", –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Владыка Господь: «Так как вам говорят: „Вы пожираете людей и отнимаете у своего народа детей“,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Владыка Господь: Так как вам говорят: «Вы пожираете людей и отнимаете у своего народа детей»,
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: "ты – [земля], поедающая людей и делающая народ твой бездетным":
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Владыка, Вечный: "Так как вам говорят: "Вы пожираете людей и отнимаете у своего народа детей", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий говорит: "Земля Израиля, о тебе говорят плохо, говорят, что ты уничтожила своих людей и лишила народ потомства.