Ezekiel 36:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», — возвещает Владыка Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я не позволю другим народам впредь тебя оскорблять, они не будут больше причинять тебе боль, ты никогда больше не будешь бездетной». Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Больше Я не заставлю тебя слушать, как глумятся над тобою народы, не будешь опозорена перед племенами, и народ свой не будешь лишать потомства“», — это слово Владыки ГОСПОДА.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племён не понесёшь уже на себе, и твоего народа впредь не будешь делать бездетным, - говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»И Я не дам тебе впредь больше слышать поношения язычников, и ты не будешь больше нести посмеяния народов и не будешь больше лишать населения твоего детей!« - так гласит изречение Бога Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего впредь не будешь делать бездетным“», – говорит Господь Бог.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», — возвещает Владыка Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа, – возвещает Владыка Господь».
Russian Synodal 1876
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я больше не дам вам слушать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать у своего народа детей", - возвещает Владыка, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Я не позволю другим народам впредь тебя оскорблять, они не будут больше причинять тебе боль, ты никогда больше не будешь бездетной". Так сказал Господь Всемогущий.