Ezekiel 36:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я — Вечный, — возвещает Владыка Вечный, — когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я покажу тем народам, что Моё великое имя воистину свято. Вы осквернили Моё имя среди тех народов, но Я явлю вам Мою святость и вновь заставлю почитать Себя. И тогда все народы узнают, что Я — Господь”». Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я восстановлю святость Своего великого имени, которое в бесчестии у народов, которое вы среди них обесславили, и узнают народы, что Я — ГОСПОДЬ, когда явлю Я в вас Свою святость у них на глазах! — таково слово Владыки ГОСПОДА. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И освящу великое имя Моё, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, - говорит Господь Бог, - когда явлю на вас Мою святость перед их глазами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому Я снова приведу в честь великое имя Моё, которое было осквернено посреди язычников, потому что вы осквернили его посреди них, чтобы язычники познали, что Я есть Господь‹ - так гласит изречение Бога Господа - ›когда Я явлю Себя у вас Святым перед глазами их.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И освящу великое имя Мое, обесславленное у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, – говорит Господь Бог, – когда явлю на вас святость Мою пред глазами их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я — Господь, — возвещает Владыка Господь, — когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я покажу святость Моего великого Имени, которое было обесславлено среди народов, Имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я – Господь, – возвещает Владыка Господь, – когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
Russian Synodal 1876
И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я - Вечный, - возвещает Владыка, Вечный, - когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я покажу тем народам, что Моё великое имя воистину свято. Вы обесславили Моё имя среди тех народов, но Я явлю вам святость Мою, и те народы узнают, что Я - Господь. Через вас Я покажу всем народам святость Мою". Так сказал Господь Всемогущий.