Ezekiel 36:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог сказал: «Я спасу вас и не позволю вам больше оскверниться. Я велю зерну расти и не позволю настать временам голода.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я избавлю вас от всякой нечистоты, дарую вам хлеб в изобилии и не позволю вам впредь терпеть голод.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И освобожу вас от всех ваших нечистот, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда Я затем освобожу вас от всех скверн ваших, то призову благословение зерна и умножу его и не наведу больше голода на вас.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Russian Synodal 1876
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог сказал: "Я спасу вас от всех нечистот ваших. Я велю хлебу расти, и не позволю настать временам голода.