Ezekiel 36:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но на горах Израиля вырастут новые деревья и принесут новые плоды для израильтян. В скором времени Мой народ вернётся в свои дома.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вы, горы израильские, пустите побеги и будете приносить плоды Моему народу, Израилю, ведь скоро он придет сюда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А вы, горы Израиля, распустите ваши ветви и будете приносить ваши плоды Моему народу Израилю; ибо они скоро придут.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А вы, горы Израиля, пустите ветви ваши и приносите плоды для народа Моего Израиля, ибо совсем скоро они вернутся домой!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но вы, горы Израиля, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Израиля, потому что он скоро вернется.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но вы, горы Израиля, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Израиля, потому что он скоро вернется.
Russian Synodal 1876
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но на горах Израиля вырастут новые деревья и дадут новые плоды для народа Израиля. Люди Мои скоро придут обратно.