Ezekiel 37:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И все народы узнают, что Я — Господь. Я делаю Израиль священным, поставив навечно в нём святое жилище Моё”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И узнают народы, что Я — ГОСПОДЬ, освящающий Израиль, когда Мое Святилище будет среди них навеки“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда Моё святилище будет среди них вовеки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда и языческие народы узнают, что Я есть Господь, Который освящает Израиля, когда святилише Моё будет находиться в среде их вечно!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них вовеки“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И народы узнают, что Я, Господь, освящаю Израиль, когда Мое святилище встанет среди них навеки».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И народы узнают, что Я, Господь, освящаю Израиль, когда Мое святилище встанет среди них навеки».
Russian Synodal 1876
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил, когда Моё святилище встанет среди них навеки".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И все народы узнают, что Я - Господь. Я делаю Израиль священным, размещая навечно в нём Моё святое жилище".