Ezekiel 38:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я накажу Гога смертью и болезнями, а также пролью град, огонь и серу на него и его войско словно дождь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кровь и моровое поветрие будут Моим возмездием ему. Потопляющий ливень, каменный град и горящую серу дождем пролью на него, и на его полчища, и на многие народы, что будут с ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И буду судиться с ним моровой язвой и кровопролитием, и пролью на него и на его полки и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я совершу суд над ним чумой и кровопролитием, ливнями и каменным градом, и пролью огонь и серу на него и боевые полчища его и на многие народы, которые находятся с ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И буду судиться с ним моровой язвой и кровопролитием, и пролью на него, и на полки его, и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
Russian Synodal 1876
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я накажу Гога смертями и болезнями, Я нашлю на него всепотопляющий дождь, град, огонь, серу - на всё его войско и на всё множество людей с ним.