Ezekiel 39:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Им не придётся собирать дрова в поле или рубить их в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они не будут собирать хворост в полях и рубить деревья в лесу, потому что оружие врага им будет дровами. Они также заберут дорогие вещи воинов, которые хотели их ограбить, они ограбят своих грабителей». Так сказал Господь Всемогущий:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не будут носить дров с поля и в лесу рубить их не станут, жечь будут оружие. И разграбят они владения своих грабителей, оберут тех, кто их обирал“, — это слово Владыки ГОСПОДА.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят своих грабителей, и оберут своих обирателей, говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Им не нужно будет больше носить дрова с поля и рубить их в лесах, но они будут пользоваться оружием как дровами и приобретать добычу у тех, которые обирали их, и грабить тех, которые грабили их« так гласит приговор Бога Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И не будут носить дрова с поля, ни рубить в лесах, но будут жечь только оружие. И ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, – говорит Господь Бог. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил», — возвещает Владыка Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, – возвещает Владыка Господь».
Russian Synodal 1876
И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Им не придётся собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил", - возвещает Владыка, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они не будут собирать дрова в полях и рубить деревья в лесу, - оружие врага им будет дровами. И ещё заберут они дорогие вещи воинов, которые хотели их ограбить, они ограбят своих грабителей, сказал Господь Всемогущий".