Ezekiel 39:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь отовсюду и отправляйтесь на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Исраила. Вы будете есть мясо и пить кровь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий сказал: «Сын человеческий, говори от Моего имени со всеми птицами и дикими животными: „Придите, соберитесь вокруг, придите и ешьте жертву, приготовленную Мной для вас, — это будет обильная жертва в горах Израиля. Так придите же, ешьте мясо и пейте кровь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А ты, смертный, возвести, что говорит Владыка ГОСПОДЬ, всякого рода птицам и зверям полевым: „Собирайтесь и приходите, отовсюду сходитесь на жертвенное заклание, которое Я приготовил для вас, на великую жертвенную трапезу на горах израильских! Наедитесь вы мяса, напьетесь крови!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи птицам всякого рода и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к Моей жертве, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израиля; и будете есть мясо и пить кровь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты, сын человеческий« - так сказал Бог Господь - »скажи птицам, всем, которые имеют крылья, и всем хищным полевым зверям: ›Собирайтесь и приходите сюда! Собирайтесь со всех сторон к жертвенному пиршеству Моему, которое Я устраиваю для вас, к великому жертвенному пиршеству на горах Израиля! Вы будете пожирать плоть и пить кровь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Ты же, сын человеческий, – так говорит Господь Бог, – скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: „Собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых, – и будете есть мясо и пить кровь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А тебе, сын человеческий, так говорит Владыка Господь: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь и отправляйтесь отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Израиля. Вы будете есть мясо и пить кровь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– А тебе, сын человеческий, так говорит Владыка Господь: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь и отправляйтесь отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Израиля. Вы будете есть мясо и пить кровь.
Russian Synodal 1876
Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- А тебе, смертный, так говорит Владыка, Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: "Собирайтесь и идите вместе отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Исраила. Вы будете есть мясо и пить кровь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий сказал: "Сын человеческий, говори от Моего имени со всеми птицами и дикими животными: "Придите, соберитесь вокруг, придите и ешьте жертву, приготовленную Мною для вас. Это будет большая жертва в горах Израиля, придите и ешьте мясо, и пейте кровь.