Ezekiel 39:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы будете есть сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от Моей жертвы, приготовленной для вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будете есть жир, пока не насытитесь, пить кровь, пока не опьянеете на жертвенной трапезе, которую Я приготовил для вас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от Моей жертвы, которую Я заколю для вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
наедайтесь досыта жиром и напивайтесь до опьянения кровью с жертвенного пиршества Моего, которое Я устраиваю для вас.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови.
Russian Synodal 1876
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы будете есть, сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от жертвы Моей, приготовленной для вас.