Ezekiel 39:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жители исраильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время люди, живущие в городах Израиля, пойдут в поля, соберут вражеское оружие и сожгут его. Они целых семь лет будут жечь щиты, луки, стрелы, булавы и копья как дрова.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда живущие в городах израильтяне будут выходить и собирать оружие вместо топлива для огня, и будут жечь оружие, малые щиты и большие, луки и стрелы, палицы и копья — семь лет будут они их жечь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда жители городов Израиля выйдут, и разведут огонь, и будут сжигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет будут жечь их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Тогда жители городов Израиля будут выходить и разжигать огонь и топить оружием, короткими и длинными щитами, луками и стрелами, дубинами и копьями и будут 7 лет разводить огонь ими.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сжигать оружие: щиты и латы, луки и стрелы, и булавы, и копья – семь лет будут жечь их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Жители израильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Жители израильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
Russian Synodal 1876
Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет буду жечь их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Жители исраилских городов выйдут собирать брошенное оружие на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В это время люди, живущие в городах Израиля, пойдут в поля, соберут вражеское оружие и сожгут его. Они сожгут все щиты, луки и стрелы, булавы и копья будут целых семь лет служить им, как дрова.