Ezekiel 4:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тебе можно будет брать только по чаше муки для хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пищу себе отмеряй по двадцать шекелей в день и ешь лишь в определенное время.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И твою пищу, которой будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то есть пища, которую ты будешь принимать, должна по весу составлять ежедневно 20 сиклей и ты должен делить её на несколько трапез.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пищу твою, которой будешь питаться, ешь весом по двадцать сиклей в день; от времени до времени ешь это.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отвесь 20 шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отвесь двадцать шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время.
Russian Synodal 1876
И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отвесь около двухсот сорока граммов пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь её в установленное время.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тебе можно будет брать только по чаше муки для твоего хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня.