Ezekiel 4:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осаждён, а ты осаждай его. Это будет знамением исраильтянам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем возьми железную заслонку и поставь между тобой и городом, это будет железной стеной между городом и тобой. Так ты покажешь, что ты против него. Ты окружишь город и начнёшь атаку против него, и это будет примером для всей семьи Израиля. Это станет свидетельством того, что Я разрушу Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возьми железный лист и поставь его между собой и изображением города, словно железную стену, а сам повернись лицом к нему: вот он будто бы осажден, а ты — его осаждаешь. Всё это будет знамением для народа Израилева.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и возьми себе железную доску, и поставь её как бы железную стену между тобой и городом, и обрати на него твоё лицо, и он будет в осаде, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем возьми себе стальной диск и поставь его как железную стену между тобой и городом; затем обрати взоры твои пристально против него: так он будет находиться в состоянии осады и ты будешь осаждать его: это будет знамением для дома Израиля!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возьми себе железную доску, и поставь ее [как] железную стену между тобой и городом, и обрати на него лицо твое, и он будет в осаде, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израилеву.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля.
Russian Synodal 1876
и возьми себе железную доску, и поставь ее [как бы] железную стену между тобою и городом, и обрати на него лице твое, и он будет в осаде, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израилеву.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осаждён, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Иуды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А затем возьми железную заслонку и поставь между тобой и городом, это будет железной стеной между городом и тобой, - так ты покажешь, что ты против него. Ты окружишь и атакуешь город, и это будет примером для всей семьи Израиля. Это покажет, что Я разрушу Перу салим.