Ezekiel 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе лепёшки. Ты будешь есть их те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты должен взять зерно, чтобы испечь хлеб. Возьми пшеницу, ячмень, бобы, чечевицу, пшено и полбу, смешай их в чаше и перемели в муку, из которой испечёшь хлеб. Ты будешь есть только этот хлеб все триста девяносто дней, пока будешь лежать на боку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возьми пшеницы, ячменя, бобов, чечевицы, проса и полбы, смешай их в одном сосуде, чтобы приготовить себе хлебы по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку, — триста девяносто дней ты будешь их есть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Возьми себе пшеницы, и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на твоём боку; триста девяносто дней ты будешь есть их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»И ты возьми себе пшеницы и ячменя, фасоли и чечевицы, пшена и полбы, ссыпь их вместе в один единственный сосуд и приготовь себе хлеба из них по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоём: 390 дней ты должен есть его;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Возьми себе пшеницы, и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе хлеб. Ты будешь есть его те 390 дней, что будешь лежать на боку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе хлеб. Ты будешь есть его те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку.
Russian Synodal 1876
Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе хлеб. Ты будешь есть его те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты должен найти зерно, чтобы сделать хлеб, найди пшеницу, ячмень, бобы, чечевицу, пшено и полбу, смешай их в чаше и перемели в муку, из которой сделаешь хлеб. Ты будешь есть только этот хлеб все триста девяносто дней, пока будешь лежать на боку.