Ezekiel 44:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужителям нельзя есть ни птицу, ни животное, найденное мёртвым или растерзанным дикими зверями».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священники не должны есть мясо птиц или животных, которые умерли или были растерзаны диким зверем».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не должен священник употреблять в пищу мясо животных и птиц, которые издохли или были растерзаны зверем».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мяса же околевших или растерзанных животных, будь это птицы или четвероногие, священникам есть нельзя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священникам нельзя есть ни птицу, ни животное, найденное мертвым или растерзанным дикими зверями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священникам нельзя есть ни птицу, ни животное, найденное мертвым или растерзанным дикими зверями».
Russian Synodal 1876
Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужителям нельзя есть ни птицу, ни животное, найденное мёртвым или растерзанным дикими зверями".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Священники не должны есть никаких птиц или скотину, которые умерли или были растерзаны диким зверем".