Ezekiel 44:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал мне: — Смертный, будь внимателен ко всему, что видишь и слышишь. Я расскажу тебе правила и законы для храма Вечного. Уделяй пристальное внимание входу в храм и всем выходам из святилища.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал мне: «Сын человеческий, внимательно смотри и ничего не пропускай, присматривайся, прислушивайся ко всему, что Я говорю тебе о законах Господнего храма. Посмотри внимательно на все входы в храм и на выходы из святилища.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ГОСПОДЬ сказал мне: «Смертный, постарайся запомнить, вглядываясь и вслушиваясь, всё, что Я скажу тебе, все установления о Храме ГОСПОДНЕМ и все его законы. Запомни, кто может входить в Храм и кто не должен быть допущен к Святилищу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал мне: сын человеческий! Будь внимателен ко всему, и смотри твоими глазами, и слушай твоими ушами всё, что Я говорю тебе обо всех постановлениях дома Господа и всех его законах; и прилагай твоё сердце ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Господь сказал мне: »Сын человеческий, обращай точное внимание и обращай внимательно глаза и уши твои на всё, о чём Я буду сейчас говорить с тобой касательно всех предписаний и уставов, которые имеют значение для храма Господня. Обрати внимание твоё на то, как нужно входить в храм Господень при всех выходах святилища.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал мне Господь: «Сын человеческий! Прилагай сердце твое [ко всему], и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое к входу в храм и ко всем выходам из святилища.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал мне: — Сын человеческий, будь внимателен ко всему, что видишь и слышишь. Я расскажу тебе правила и законы для дома Господа. Уделяй пристальное внимание входу в дом и всем выходам из святилища.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал мне: – Сын человеческий, будь внимателен ко всему, что видишь и слышишь. Я расскажу тебе правила и законы для дома Господа. Уделяй пристальное внимание входу в дом и всем выходам из святилища.
Russian Synodal 1876
И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое [ко] [всему], и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал мне: - Смертный, будь внимателен ко всему, что видишь и слышишь. Я расскажу тебе правила и законы для храма Вечного. Уделяй пристальное внимание входу в храм и всем выходам из святилища.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал мне: "Сын человеческий, замечай, присматривайся и прислушивайся, взгляни на всё и слушай всё, что Я говорю тебе о законах Господнего храма. Посмотри внимательно на все входы в храм и на выходы из святилища.