Ezekiel 46:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда люди будут входить, вместе с ними войдёт и властитель, и, когда люди будут выходить, он должен выйти вместе с ними.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И правитель пусть входит и выходит вместе с народом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А князь, когда они входят, должен входить в среде их, а когда они выходят, то должны выходить вместе.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И князь должен находиться среди них: когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
Russian Synodal 1876
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда люди будут входить, вместе с ними войдёт и властитель, и когда люди будут выходить, он должен выйти вместе с ними.