Ezekiel 46:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Властитель не имеет права забирать землю у людей или вынуждать их покинуть принадлежащую им землю. Он имеет право отдать часть земли сыновьям только из своих владений, чтобы Мой народ не утратил своей земли».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но и правитель пусть не лишает народ его земель, и никого не вытесняет из его наследственных владений. Своим детям пусть он передает собственный надел, чтобы никто в Моем народе не был лишен своего владения».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из их владения; из своего только владения он может уделять своим детям, чтобы никто из Моего народа не был изгоняем из своего владения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
От земельной же собственности народа, князь не имеет права ничего отнимать, чтобы он насильственно вытеснял их из собственности их. Сыновей своих он может наделять наследственной земельной собственностью из своего собственного владения, чтобы никто из принадлежащих к народу Моему не вытеснялся из своей собственности.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений.
Russian Synodal 1876
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Властитель не имеет права забирать землю у людей или заставлять их покинуть подаренную землю, он имеет право дать часть земли сыновьям только из своих владений, чтобы люди Мои не теряли своей земли".