Ezekiel 46:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем провожатый провёл меня через проход, находившийся сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священнослужителям, и указал мне на место в её западном конце.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот человек провёл меня через вход, находившийся в стороне от ворот, и привёл в святые комнаты священников, расположенные с северной стороны. Там я увидел место, находившееся ближе к западной стороне дорожки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем провожатый провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. Там на самом краю я увидел особое помещение к западу от Храма,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он привёл меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращённым к северу, и вот там одно место на краю к западу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого он провёл меня через вход, который находился в боковой стене ворот, к святым, предназначенным для священников кельям, которые были расположены в сторону севера; там я увидел помещение совсем взади, в углу, в сторону запада.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место с краю к западу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном ее конце.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном ее конце.
Russian Synodal 1876
И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем провожатый привёл меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священнослужителям, и указал мне на место в западном её конце.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И повёл меня человек через ход сбоку ворот, и привёл в святым комнатам священников, расположенным на северной стороне, где я увидел особое место, находящееся ближе к западу.