Ezekiel 46:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священнослужители будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Властитель войдет снаружи через порог ворот и станет возле столба ворот, а священники принесут его жертвы всесожжения и содружества. Властитель, стоя на пороге ворот, поклонится и выйдет, но ворота останутся открытыми до вечера.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Правитель Израиля будет входить в эти восточные ворота через проход со стороны внешнего двора. Он остановится у косяка ворот, затем священники подойдут и принесут его жертву всесожжения и его благодарственные жертвы; правитель совершит поклонение Господу у порога ворот и выйдет, а ворота останутся открытыми до вечера.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Князь пойдёт через внешний притвор ворот и станет у столба этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится Господу и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же князь войдёт сюда снаружи, через вестибюль ворот и остановится у столба ворот, тогда священники пусть принесут его жертву сожжения и его жертву спасения; после же того, как он совершит на пороге ворот поклонение и снова выйдет, то ворота должны до вечера оставаться незапертыми;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Князь пойдет через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится [Господу] и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священники будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священники будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.
Russian Synodal 1876
Князь пойдет через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится [Господу], и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вождь будет входить извне через портик ворот и становиться у их столба. Священнослужители будут приносить его всесожжение и жертвы единения. Он поклонится у порога пассажа и выйдет, но ворота будут открыты до вечера.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Властитель войдет снаружи через притвор ворот и станет возле столба ворот, а священники воздадут всесожжения и мирные приношения властителя. Властитель на пороге ворот поклонится и выйдет, но ворота останутся открытыми до вечера.